Yrrah Rettop : New Generation
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Yrrah Rettop : New Generation

un forum ou vous entrerez dans la plus grande école de sorcellerie qui existe :Poudlard !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
-45%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable LG Gram 17″ Intel Evo Core i7 32 Go /1 To
1099.99 € 1999.99 €
Voir le deal

 

 Explication du titre de Harry Potter VII

Aller en bas 
AuteurMessage
Alexandra Sendar
Admin
Alexandra Sendar


Féminin Nombre de messages : 1537
Date d'inscription : 16/02/2007

Fiche technique
PV:
Explication du titre de Harry Potter VII Left_bar_bleue300/300Explication du titre de Harry Potter VII Empty_bar_bleue  (300/300)

Explication du titre de Harry Potter VII Empty
MessageSujet: Explication du titre de Harry Potter VII   Explication du titre de Harry Potter VII Icon_minitimeSam 16 Juin - 22:06

Christine Baker, Directrice éditoriale Gallimard Jeunesse nous livre quelques explications sur la traduction du titre :




Le titre anglais, le titre français


Lorsque le 21 décembre 2006 J.K. Rowling a annoncé que le 7e et dernier volume aurait pour titre : "Harry Potter and the Deathly Hallows", tout le Royaume-Uni a résonné du bruissement des pages de dictionnaire hâtivement feuilletées pour trouver le mot "Hallow"... Jusque dans les salles de rédaction des journaux et maisons d'édition ! Quant aux Français qui auront cherché la traduction du mot sur leur dictionnaire anglais-français, ils ne l'auront pas trouvé !

- "Hallowed Be Thy Name", c'est : "Que Ton nom soit sanctifié" dans la version anglaise du Notre Père.
- "Halloween" c'est, à l'origine, la Nuit des Saints, la Toussaint.

C'est dans ce contexte qu'on reconnaît la racine "hallow", mais le substantif "Hallow" n'est pas vraiment usité dans le lexique moderne.
On retrouve le mot "hallow" dans un autre registre important et significatif : celui des légendes arthuriennes !

Par métonymie dans le contexte "arthurien", le mot est passé de "Saint" à "sanctuaire" puis même "objet sacré", ces objets sacrés à la recherche desquels se lancent les chevaliers.
Saint ou héros ? Lieu ? Objet ? Et comment interpréter "Deathly" ? "Mortel"? "De la mort" ? Comment savoir ce que J.K. Rowling veut dire, avant d'avoir lu le livre ?

J.K. Rowling a donc pris en pitié ses éditeurs et traducteurs internationaux et, voulant nous éviter erreur, contresens ou titre provisoire, nous a donné elle-même cet autre titre, dont elle recommande la traduction littérale :
"Harry Potter and the Relics of Death". J. F. Ménard a traduit ce titre exactement comme Joanne Rowling l'a prescrit. Le titre "Harry Potter et les Reliques de la Mort" est donc bien signé J.K. Rowling elle-même. C'est l'alternative qu'elle a donnée elle-même à son titre original, mystérieux et intraduisible, "Deathly Hallows".


source :ICI
Revenir en haut Aller en bas
https://yrrahrettop.forumsrpg.com
 
Explication du titre de Harry Potter VII
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» BO d'Harry Potter V
» Harry Potter and the order of the Phoenix
» Un parc d'attraction Harry Potter
» Nouvel extrait d'Harry Potter V

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Yrrah Rettop : New Generation :: Divers :: News-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser